Filtrer
Rayons
Support
Éditeurs
- LA BREU (29)
- GENERAL (26)
- LLIBRES DEL SEGLE (17)
- PARAULES (14)
- PROA (10)
- EL GALL (9)
- TREMENDES (8)
- EDICIONS 62 (7)
- ALGUER (6)
- GODALL EDICIONS (6)
- PAGES EDITORS (6)
- Paraules (5)
- ALFONS EL MAGNANIM (4)
- BARCINO (4)
- EDITORIAL ANDORRA (4)
- EMBOSCALL (4)
- VIENA EDICIONS (4)
- BROMERA (3)
- CURBET EDICIONS (3)
- EDICIONS PONCIANES (3)
- EL CEP I LA NANSA (3)
- LA TOUR GILE (3)
- ONADA (3)
- ONIX EDITOR (3)
- POL·LEN (3)
- TRABUCAIRE (3)
- TRIPODE (3)
- Trabucaire (3)
- UNIVERS (3)
- VOLIANA (3)
- ADIA EDICIONS (2)
- BALBEC (2)
- BRAU (2)
- CAL·LIGRAF (2)
- DOCUMENTA BALEAR (2)
- EMPURIES (2)
- EUMO EDITORIAL (2)
- LLEONARD MUNTANER (2)
- La Cooperative (2)
- SALORIA (2)
- TIGRE DE PAPER (2)
- VERDAGUER (2)
- VIBOP (2)
- 3 I 4 (1)
- AFERS (1)
- ANDANA (1)
- ANGLE (1)
- CENTRE D'ESTUDIS D'A (1)
- CLUB EDITOR JOVE (1)
- COMANEGRA (1)
- DENES (1)
- DIPUTACIO DE GIRONA (1)
- DIPUTACIO GIRONA (1)
- EDICIONS 3 I 4 (1)
- EDICIONS DE LA ELA (1)
- ELKAR (1)
- Editions Levant (1)
- FONOLL (1)
- Forment (1)
- GALAXIA GUTENBERG (1)
- GALES (1)
- GODOLL (1)
- JOLLIBRE (1)
- L'Harmattan (1)
- LA GALERA (1)
- LIBROS DE ALDARAN (1)
- LO DIABLE GROS (1)
- MANIFEST LLIBRES (1)
- MARINADA EDICIONS (1)
- MIRMANDA (1)
- Noroit (1)
- Obsidiane (1)
- PUBLICATIONS DE L'OL (1)
- PUNCTUM (1)
- Paradigme (1)
- Presses Litteraires (1)
- SALDONAR (1)
- SEMBRA (1)
- TANDEM CAT (1)
- TERRICOLA (1)
- TUSHITA (1)
- UNIVERSITAT DE LLEID (1)
267 produits trouvés
-
Retenir l'instant, l'éternité silencieuse d'une âme.
Écrire une poésie austère, sobre, essentielle - atteindre ce lieu où se rejoignent profondeur et surface.
Une poésie qui se dit à voix basse, tendue entre l'éternité et la fragilité du présent.
Immatérielle, elle se faufile entre le dit et le non-dit - comme un léger sommeil.
Des poèmes qui cherchent un endroit où habiter - le silence ou le vide des mots.
Des poèmes comme des graines de semence lancées dans l'air - à la recherche de l'autre.
Essaim effrayé - le poème émerge du silence en quête de mots qui cernent le silence.
Le poème effleure le silence avec la pointe des mots - réécrit dans le blanc de la page, entre les vers.
Le blanc souillé par le noir des lettres, comme une constellation de mots, une nuit d'été à la montagne, ou comme une partition de musique des idées ou des sens.
Ou le son - littéral - du silence.
Le non-son - l'absolu. -
L'oeuvre poétique d'Antoni Clapés, commencée il y a plus de cinquante ans, a parcouru des chemins inconnus, des itinéraires peu fréquentés. Apprécié comme éditeur et traducteur de poésie- mais pas exclusivement de poésie - son oeuvre poétique personnelle a mis du temps à être reconnue en Catalogne, probablement parce que le poète n'a pas suivi les directives du courant dominant et de l'orthodoxie, mais aussi à cause de la disposition discrète et furtive qui est la sienne et fait de lui un fervent adepte du célèbre vers de Philippe Jaccottet : « L'effacement soit ma façon de resplendir ». Sa poésie, désormais distinguée par plusieurs prix importants, fut dès le départ d'une austérité radicale, bien que la profondeur métaphysique, l'absolu, soient des éléments centraux de son écriture. Aux premières influences, celle des poètes de l'hermétisme italien en tête, se sont ajoutés chez lui les plus grands auteurs européens comme Hölderlin, Valéry, Rilke, Jaccottet, Jean de la Croix, Reverdy ou Maître Eckhart. Composé de trois parties, Et le soleil dans ta main s'inscrit dans un destin commun à ces auteurs et à Clapés : la poésie comme axe de réflexion sur sa propre écriture, sur la valeur de la parole et surtout, du silence ; méditation sur la beauté et l'éphémère des choses humaines. Et célébration du royaume de la nature qui fait trembler l'esprit. Après deux recueils traduits en français mais disponibles uniquement au Québec, "Et le soleil dans ta main" est le premier livre d'Antoni Clapés publié en France et marque la découverte de ce grand poète catalan dans notre pays.
-
Né en 1956 à Alaior (Minorque), Ponç Pons est l'un des grands poètes en catalan actuels. Polygraphe, il cultive la poésie, le roman, la littérature de jeunesse, le théâtre, une forme originale de journal intime et les articles d'opinion. L'une de ses pièces, Lokus, vient d'être portée à l'écran. Traduit en plusieurs langues dont le castillan, le portugais, l'anglais et le français, c'est également un grand traducteur et divulgateur de la poésie, notamment italienne et portugaise. Cet ancien professeur agrégé de littérature catalane, féru de latin, fou de littérature portugaise et, notamment de Fernando Pessoa, Miguel Torga et Sophia de Mello, écrit dans un catalan d'une grande pureté qu'il émaille de dialectalismes minorquins. Dans sa poésie, il privilégie le vers blanc, les décasyllabes ou dodécasyllabes ternaires, sans exclusive, l'essentiel étant dans le rythme et la musicalité. Écrivivre est son credo et la lecture son ferment. Il a coutume de dire que lire c'est relire, écrire c'est corriger et vivre c'est aimer.
-
Ces « Poèmes pour ne pas dormir » - légataires malgré eux d'une devise chère à l'écrivain D'Annunzio - tendent vers l'autre versant de la nuit, celui qui s'efforce de préserver le cap de la lumière, fût-elle noire, par-delà les profonds minuits. Poèmes lointains, rémanences de l'adolescence et de la jeunesse d'un auteur aujourd'hui sexagénaire, ils font mentir l'adage de Maurice Blanchard selon lequel « débuter à soixante ans, c'est atrocement ridicule ». Rassemblés ici selon leur chronologie d'écriture, qu'ils soient sous l'influence du mouvement des poètes électriques ou plus raisonnablement pourvoyeurs d'images en survoltage, ils se dédient à une direction : la fidélité à l'absolu de la jeunesse.
-
Cent poèmes du sud ; poèmes chosis et traduits de l'occitan
Pierre Bec
- Paradigme
- 23 Septembre 2013
- 9782868783004
Cent poèmes, soixante-seize auteurs : ce florilège bilingue embrasse près d'un millénaire de création poétique occitane.
Il présente précisément auteurs et traducteurs, dans des textes soigneusement établis selon les normes actuelles et traduits avec la précision et la richesse de Pierre Bec.
Ces poésies sont exemplaires d'un poète, d'un genre, d'un style, d'une époque, allant du Poitevin Guillaume IX (xie s.) au Provençal Philippe Gardy (xxe s.), de la chanson d'amour à la tenso et au sonnet. Elles montrent une aventure poétique en marche, des deux côtés du Rhône, et qui n'est pas près de s'achever.
-
Ruta Major ; la grande route
Joan-Francesc Castex-Ey
- Presses Litteraires
- La Petite Epicerie De La Poesie
- 11 Décembre 2014
- 9782350739359
Joan Francesc Castex-Ey nous offre dans La grande route une invitation à saisir l'expérience de la vie comme un voyage, une porte que nous devons franchir sans regrets, comme un chemin qui s'ouvre et s'élargit devant nous. S'étonner, découvrir, savourer ce qui se passe devant nous, en nous, voilà cette Grande route qu'il nous propose : vivre, c'est migrer, se transformer, s'affirmer, ressurgir. Ce livre en vers n'est pas une simple compilation de poèmes épars, mais une oeuvre avec un discours très construit, généreuse d'images d'une intensité surprenante, qui nous donne une façon d'interpréter la condition humaine (...).
Joan Francesc Castex-Ey ens ofereix en aquesta Ruta major una invitació a entendre l'experiència d'existir com un viatge, com una porta que necessitem travessar sense recança, com un camí que s'obre i s'eixampla davant nostre. Badar, descobrir, assaborir el que succeeix davant nostre, dins nostre, aquesta és la Ruta major que ens proposa: viure és migrar, transformar-se, afirmar-se, ressorgir. Aquest llibre en vers no és una simple recopilació de poemes esparsos, sinó una obra amb un discurs nítidament entreteixit i generosa d'imatges d'una intensitat sorprenent, que ens explica una manera d'interpretar la condició humana (...).
-
L' anthologie Cordages du Vent met pour la première fois à la portée du lecteur français la poésie de Felícia Fuster (Barcelone, 1921 - Paris, 2012). C' est une voix lyrique novatrice, à la sensibilité tout à fait contemporaine. Sa rencontre avec la culture française s' est faite de façon naturelle : Fuster a vécu à Paris à partir des années 1950, et c' est dans cette ville qu' elle appréciait, qu' elle a développé toute son activité artistique et littéraire. Ces deux aspects de son oeuvre, sont étroitement liés. Cordages du Vent rassemble une sélection de poèmes tirés de l' ensemble des livres de Felícia Fuster publiés depuis la parution en 1984 de Una cançó per a ningú i trenta diàlegs inútils qui a été suivie immédiatement par celle de Aquelles cordes del vent (1987), I encara (1987), Passarel·les / Mosaïques (1992), Versió original (1996), Sorra de temps absent (1998) i Postals no escrites (2001). Un ensemble qui constitue une oeuvre dense et a obtenu la reconnaissance de la critique et des lecteurs, ainsi que des poètes et artistes tels que Maria-Mercè Marçal, Francesc Parcerisas et Albert Ràfols-Casamada. Actuellement Felícia Fuster est une voix qui irradie parmi les nouvelles générations. L' excellente traduction de Marc Audí permet de donner à la poésie de Felícia Fuster la clarté et la sonorité de l' original catalan. La reproduction de l' oeuvre plastique de l' auteure complète le volume et l' embellit.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Nuire : poesie visuelle = visual poetry = fonnker pou lo zie, n 8
Rober Andre
- Paraules
- 21 Juin 2021
- 9782850890352
-
-
-
-
-
-
-
-