Support
Éditeurs
- INSTITUT D'ESTUDIS C (17)
- ARNOIA (11)
- EUMO EDITORIAL (10)
- Trabucaire (9)
- VOLIANA (9)
- PAM (8)
- GENERAL (7)
- L'harmattan (6)
- RAFAEL DALMAU (6)
- GENERALITAT DE CATAL (5)
- TEIDE (5)
- CLARET (4)
- COSSETANIA (4)
- L'ALBER (4)
- POPULAR (4)
- ROSA DELS VENTS (4)
- ALBERTI (3)
- ARA (3)
- BARCANOVA (3)
- EDICIONS 3 I 4 (3)
- LA GALERA (3)
- LLIBRES DE L'INDEX (3)
- MONTENA (3)
- PAGES EDITORS (3)
- VICENS VIVES (3)
- AGILMENT (2)
- BASE (2)
- EDICIONS 1979 (2)
- GRATA LECTURA (2)
- HORSORI (2)
-
L'ouvrage de référence pour conjuguer tous les verbes.
L'ouvrage comprend quatre parties qui permettent de trouver et de comprendre les formes de n'importe quel verbe français. Il associe tableaux de conjugaison et cartes mentales.
1. Les 105 tableaux modèles L'analyse précise des difficultés de la conjugaison française a conduit à cette décomposition en 105 tableaux modèles. Clairement structurés, ceux-ci présentent l'ensemble des formes d'un verbe, les caractéristiques de sa conjugaison et les verbes se conjuguant sur le même modèle.
2. La conjugaison expliquée en schémas Cette partie explique, de manière visuelle, au moyen de 12 cartes mentales, les règles essentielles de la conjugaison.
3. Les règles de conjugaison et d'accord Cette troisième partie détaille les règles et permet de comprendre le système de la conjugaison française.
4. Le répertoire des verbes de la langue française Soigneusement actualisé, ce répertoire associe à chacun des verbes un renvoi à l'un des 105 tableaux modèles et permet ainsi de résoudre immédiatement un problème de conjugaison. -
Guide de conversation : catalan
Collectif Lonely Planet
- Lonely planet france
- Guide De Conversation
- 4 Mai 2023
- 9782384922925
Un guide au format de poche très pratique et parfaitement adapté au voyage, pour vivre l'aventure en V.O. !
En Espagne, près de 13 millions d'habitants parlent le catalan : en Catalogne, dans le pays valencien et sur les îles Baléares. Alors, même s'il est facile de se faire comprendre en parlant " espagnol " (autrement dit castillan), arriver à Barcelone, à Valence ou à Palma de Majorque en sachant saluer ses interlocuteurs dans leur langue vous assurera un solide capital de sympathie !
Pratique et facile d'utilisation : des sections en couleurs et un découpage thématique lié au voyage (orientation, transports, à table...) permettent de trouver la bonne expression au bon moment.
Deux dictionnaires bilingues et des encadrés avec une sélection d'expressions et de phrases du langage courant pour avoir un aperçu de la langue parlée dans la rue.
Chaque mot est accompagné de sa prononciation.
Une grammaire de A à Z pour pouvoir créer ses propres phrases.
Plus de 3 500 mots et phrases utiles au voyageur pour engager la conversation.
Les plats et les ingrédients de la cuisine locale expliqués, pour que le voyageur puisse savourer la cuisine locale en toute confiance.
Des mots et des phrases à utiliser dans les magasins et plein de conseils utiles sur la culture et les règles de bonne conduite. -
Eva, qui apprend l'allemand, se met soudain à parler espagnol, une langue dont elle ignore tout. Il s'agit d'abord d'une phrase qui lui échappe ça et là, d'une façon incompréhensible, puis l'espagnol envahit peu à peu ses rêves. Sa voisine excentrique d'origine espagnole l'emmène avec elle à Madrid pour décrypter ses rêves.
-
La République et les langues
Michel Launey
- Raisons d'agir
- Cours Et Travaux
- 20 Janvier 2023
- 9791097084264
La pluralité des langues est le plus souvent considérée comme un mal : elle entraverait l'intercompréhension et attiserait toutes sortes de conflictualités. De fait, l'histoire montre comment les langues peuvent se trouver à la fois instruments et parties prenantes dans des relations d'inégalité et de domination entre individus et entre groupes sociaux. Cet ouvrage propose de renoncer à investir les langues d'enjeux symboliques ou identitaires, et de les aborder d'un point de vue proprement linguistique : en les concevant comme autant de constructions intellectuelles sophistiquées, issues d'élaborations collectives presque toujours inconscientes, et qui produisent le sens. Il analyse les dérives politiques et idéologiques qui, par ignorance, contresens ou pulsion nationaliste, ont dénaturé les avancées les plus sérieuses en sciences du langage, faussé les représentations des langues, et empoisonné les relations entre leurs locuteurs. Il s'attache particulièrement à l'histoire linguistique de la France, avec les idées et les mesures qui s'y sont développées vis-à-vis de la langue nationale, des autres langues parlées par ses ressortissants métropolitains et ultramarins, et des langues étrangères, présentes ou non dans l'immigration. Il montre comment le français, élément d'un patriotisme émancipateur à la Renaissance, est devenu au Grand Siècle l'instrument d'un suprémacisme autoritaire et intimidateur, puis, à partir de la Révolution, le symbole presque sacré de l'unité nationale, avec comme principales victimes les langues dites aujourd'hui régionales. Il examine le développement parallèle d'une normativité intolérante à toute variation interne d'ordre dialectal ou sociolectal, et d'une prétention à l'excellence, reposant sur un ensemble de critères confus, erronés ou irrationnels, qui commence avec Malherbe, culmine avec Rivarol, et est reprise de nos jours par plusieurs auteurs. Les stéréotypes positifs ou négatifs qui font de la pluralité des langues un domaine inégalitaire et conflictuel, avec des locuteurs forcément gagnants ou perdants, peuvent être décrédibilisés par une connaissance rationnelle des langues, de leur histoire et de leur fonctionnement grammatical, qui permet une appréciation raisonnée et non passionnelle aussi bien des spécificités de chacune que des propriétés partagées par toutes ou par certaines parties d'entre elles. Faisant appel aux acquis consensuels des sciences du langage, à diverses approches contemporaines du plurilinguisme, et à son expérience de formateur d'enseignants en contexte plurilingue, l'auteur plaide pour dépouiller l'ensemble des langues de toute position emblématique ou incantatoire, et propose des pistes pour une exploitation des potentialités liées au bi- et plurilinguisme : curiosité intellectuelle, goût de l'observation, conception plus riche du langage, développement des capacités d'abstraction, ouverture à l'autre, convivialité, humour et, en prime, des raisons de bon aloi d'aimer la langue française.
-
Mots d'Oc, mots d'ici ; chroniques savoureuses autour de l'occitan
Géraud Delbès
- Privat
- Patrimoine Regional
- 27 Août 2020
- 9782708954236
Dans cet ouvrage, découvrez plus de 150 mots, expressions et autres curiosités d'origine occitane.
Certains sont utilisés dans le français entendu dans l'ensemble de l'aire linguistique occitane : la cagne, boudu, escagasser, bufadou... D'autres mots venant de l'occitan sont mêmes passés dans le français employé dans l'Hexagone : pétanque, castagne, bidasse, gnaque... Tous ces mots font partie de notre quotidien. En quelque sorte, vous parlez déjà occitan sans vous en rendre compte !
Retrouvez des mots mais aussi des toponymes et même des patronymes d'origine occitane. L'occitan n'est donc pas une langue du passé. Elle est bien présente et même capable de s'adapter à l'évolution de notre société. Ce livre présente également des néologismes : comment dit-on en occitan un selfi e, une trottinette ou une tablette numérique ? Réponse assurée dans ce livre qui s'adresse à tous : que vous parliez occitan ou non, que vous habitiez en Pays d'oc ou non, vous aurez tout le plaisir de découvrir ou redécouvrir les mots venant de cette belle langue d'oc.
-
Bled : CP-CE1 ; cahier d'activités
Sophie Raimbert, Benjamin Manbon, Daniel Berlion, Odette Bled, Edouard Bled
- Hachette education
- Bled
- 17 Mai 2022
- 9782017136248
Le cahier CP/CE1 propose des exercices variés ainsi que de nombreuses dictées selon différentes modalités pour contrôler les acquis et faire un suivi individualisé pour chaque élève.
Possibilité de l'utiliser indépendamment du manuel. -
Sauvons les langues régionales !
Michel Feltin-Palas
- Heliopoles
- Autres Essais
- 10 Novembre 2022
- 9782379850769
Premier opus d'une nouvelle collection dédiée aux langues, ce livre raconte l'histoire des langues régionales de France. Chacun le sait, ou le sent : les langues sont l'expression d'une sensibilité, d'un certain rapport au monde, d'un regard particulier sur la vie. En cela, elles sont une richesse pour toute l'humanité.
L'auteur, Michel Felton-Palas, est spécialiste de la langue française et des langues régionales. Il rédige la lettre d'information de L'Express Sur le bout des langues. -
La gramatica es en francés per una compreneson adaptada a la demanda dels aprenents. Los tablèus de conjugason, eles, son en occitan mas son de bon comprene. Obratge pedagogic publicat ambe l'ajuda del Conselh regional de Miègjorn-Pirenèus. Aquel libre es la referéncia, l'"equivalent" del Bescherelle pel Francés, pels aprenents com pels locutors que se vòlon perfeccionnar dins la lenga :
- Gramatica dels vèrbs : totas las règlas !
- Modèls de conjugason : 125 tablèus !
- Repertòri dels vèrbs : totes los vèrbs usuals !
-
Cet ouvrage invite à découvrir ou revoir la grammaire et le vocabulaire du catalan. C'est une méthode d'apprentissage efficace qui permet à ses lecteurs de familiariser avec les bases de la langue catalane, ainsi que consolider et approfondir les connaissances de la grammaire actuelle.
Cet ouvrage comprend deux parties :
- une partie grammaire (morphologie et syntaxe, accents et diphtongaisons, adjectifs et pronoms, usage de i tot, accord du participe passé, prépositions, ser et estar, etc.), conjugaison des verbes réguliers et irréguliers.
- un lexique thématique de 5000 mots catalans avec leur traduction en français et en espagnol (mots de liaison, commentaire de texte, agriculture, droit et économie, animaux, alimentation, etc.) des remarques grammaticales ainsi que des exercices de traduction et leurs corrigés.
- un index grammatical et un index lexical.
-
Partenariat France Bleu. Inventée par France Bleu Béarn et confiée à un professeur d'occitan truculent, Pierre Salles, cette chronique devenue rapidement très populaire a été déclinée par nombre de radios du réseau du sud de la France. Il s'agit à travers de points d'histoire, de légendes, etc. démontrer la richesse et la réalité de la langue occitane qui s'est introduit parfois dans le langage courant français. Un livre vivifiant où le sourire est de mise même si au détour de bien des pages on en apprend beaucoup sur cette langue bien vivante et si particulière.
Un livre que l'on butine.
-
Geopoltique des langues romanes et autres
Puig-Moreno Gentil
- Yoran embanner
- 17 Novembre 2022
- 9782367470955
D'après le linguiste De Saussure, étant donné que tous nous parlons, nous avons une idée de notre langue mais pas forcément conforme à celle du linguiste. Ainsi, présenter simplement l'état et le rôle de notre propre langue - et des langues en général - est l'objectif de cet ouvrage de vulgarisation. Nous allons déborder la linguistique stricte pour aller vers l'usage social de la langue et, pour cela, nous nous sommes intéressés aux variations que ce même usage implique. Cependant, l'actualité nous impose la question du rôle politique de la langue, ce qui implique une analyse des situations linguistiques en France et en Espagne (chacune occupant un tiers du livre), mais aussi celles d'autres pays et d'autres langues dont l'actualité nous informe de la tragédie de peuples victimes de guerres.Voilà pourquoi le choix d'une géopolitique des langues s'est imposé à nous, comme une réalité. Nous nous référons à deux cas précis et dramatiques, celui du Kurdistan, nation sans état, mais aussi celui de l'Ukraine et le drame qu'elle traverse. Ces deux cas extrêmes nous permettent de mieux comprendre ce qui se passe pour des langues proches de nous. Quant à celles de nos propres pays, elles ne sont pas soutenues par l'État. Nous en appelons à un État plus démocratique, et respectueux de sa propre diversité. Gentil Puig-Moreno est né en 1934 en Catalogne-Sud, près de la montagne de Montserrat. En 1939, après la victoire de Franco, il arrive en France , d'abord à Toulouse puis étudiant à Paris à la Sorbonne en 1960. Docteur de linguistique romane, à l'Université de Montpellier, sous la direction de l' occitaniste, Robert Lafont. Il est retourné en Catalogne après mai 68, Passeur de cultures et défenseur du pluralisme, il est professeur honoraire de l'Université Autonome de Barcelone et de l'Université de Perpignan.
-
Aventures et mésaventures des langues de France
Henriette Walter
- Honore champion
- Classiques References Et Dictionnaires
- 1 Mars 2012
- 9782745323392
En 1900, la plupart des Français étaient bilingues, pratiquant une langue régionale et le français. En 2008, l'inscription des langues régionales dans la Constitution en tant que « patrimoine de la France » plaçait de nouveau les langues régionales sous le feu des projecteurs. Pourtant, en 1794, l'abbé Grégoire prononçait son discours sur l'abolition des patois et, un siècle plus tard, les dialectologues Gilliéron et Rousselot annonçaient la destruction imminente de ces langues. Malgré ces sombres prédictions, quelques-unes survécurent. Région par région, du basque au breton, du flamand au francique lorrain et à l'alsacien, du corse au catalan, des parlers d'oc à ceux d'oïl, en passant par les parlers franco-provençaux et les différents créoles, on retrouve ici des éléments de l'histoire et de la géographie des langues, offrant une image de la diversité linguistique qui a construit la France. En préfaçant cette réédition, Jean Pruvost rappelle combien cet ouvrage constitue la référence majeure en tant que synthèse érudite sur le sujet, présentée par ailleurs de façon neuve et souriante.
-
Les noms de lieux du Roussillon : de la protohistoire à nos jours
Renada Laura Portet
- L'harmattan
- Nomino Ergo Sum
- 20 Juillet 2021
- 9782343235240
Sous la plume de Renada Portet, les noms des villages, hameaux et lieux-dits prennent vie et chair. L'auteure est remontée à la plus haute mémoire _ basque _ pour déstuquer, gratter, raviver, l'entrecroisement vibrant des langues enfouies : le basque, donc, puis le roman, avec des apports wisigothiques et francs, marqueurs de l'organisation féodale, parfois des diphtongues occitanes, souvenirs de la langue autrefois commune. Un petit livre essentiel pour qui veut traverser les apparences ; pour qui veut retrouver, vivante, la mémoire de cette terre, encore battant sous l'apparente opacité des siècles ; et pour lire au fil des noms une histoire bien différente de celle que nous enseignent les poncifs des livres d'histoire. L'ouvrage invite le lecteur à partager une enquête palpitante et constitue aussi une mine indispensable pour les toponymistes et les linguistes, et au-delà, un encouragement lancé aux générations futures soucieuses d'approfondir la richesse d'une langue qui n'a pas livré encore tous ses secrets.
-
Le catalan médiéval
Michel Zimmerman, Collectif
- Brepols
- L'atelier Du Medieviste
- 17 Août 2023
- 9782503593524
Cet ouvrage se propose d'étudier le catalan médiéval et de constituer une synthèse sur son évolution et sur les différents types de sources où il s'est illustré. Il offre ainsi une étude linguistique et historique de la langue catalane et considère son émergence, son apparition dans le champ de l'écriture et son expansion, qui l'a conduite à devenir la langue commune des Catalans, de ceux qui vivent en Catalogne comme de ceux qui habitent d'autres espaces.
La première partie du volume propose une introduction à la langue catalane où se trouvent exposées de manière systématique tant les conditions de son apparition que les modalités de son évolution : l'objectif est de décrire et mettre en valeur la spécificité et les règles qui encadrent l'usage du catalan médiéval. Cette étude est complétée par une bibliographie critique qui recense les principaux outils de recherche.
La seconde partie, composée de huit chapitres, présente une large typologie de textes rédigés en catalan au cours du Moyen Âge, qu'il s'agisse d'oeuvres littéraires sacrées ou profanes, ou d'écrits tirés des abondantes archives de Catalogne. Sont successivement présentés des documents éclairant les rapports féodaux, les sociétés urbaines, le pouvoir royal et les relations épistolaires familières. La construction d'une mémoire catalane, ainsi que les manières de croire, de penser et de ressentir, sont également saisies à travers l'examen des chroniques, des textes religieux, de la littérature et des écrits documentant l'histoire de l'art. L'ouvrage rend ainsi accessible de manière critique une documentation foisonnante, largement inédite, qui fait connaître la richesse du Moyen Âge catalan considéré sur près de cinq siècles. -
Histoire sociale des langues de France
Georg Kremnitz, Fanch Broudic
- Pu de rennes
- 5 Septembre 2013
- 9782753527232
La France découvre son plurilinguisme. On parle en effet sur son territoire plusieurs dizaines de langues autres que le français. Une nouvelle perception de cette réalité linguistique émerge aux niveaux politique, administratif et public depuis une quinzaine d'années. La recherche sur les langues de France et sur les langues en France a simultanément beaucoup progressé. Mais il manquait un état des lieux général et une synthèse. Alors que plusieurs histoires sociales de langues ont été publiées, celle-ci est la première pour l'ensemble des langues parlées dans un pays, la France. Cet ouvrage traite de l'histoire de la communication d'un grand nombre de langues ou variétés qui, à différents moments, sont entrées en contact avec le français. Il prend en compte aussi bien les langues régionales ou minoritaires autochtones que celles de l'Outre-mer et celles de l'immigration ancienne ou récente, sans oublier la langue des signes française. Il ne s'adresse pas seulement aux spécialistes des sciences du langage, mais aussi à un large public qui aspire aujourd'hui à mieux connaître l'histoire et la situation actuelle des langues de France, dont il est souvent question dans l'actualité. Tous découvriront ici les concepts et les données qui s'imposent pour mieux comprendre l'évolution des formes de la communication en ces diverses langues de France. Le projet a été mené à bien à l'initiative du collectif HSLF qui regroupe neuf universitaires et chercheurs de différents horizons. Soixante-dix auteurs français et étrangers ont été sollicités pour décrire et analyser les relations sociales qui se sont établies au fil des siècles entre le français et les autres langues, mais aussi entre celles-ci et le monde externe. L'Histoire sociale des langues de France apporte une masse considérable d'informations sur un aspect méconnu de la société française. Cette histoire novatrice, de nature encyclopédique, est appelée à constituer un ouvrage de référence.
-
Les représentations de "la catalanité" ; le marketing politique du conseil general des Pyrénées-Orientales (1999-2014)
Francoise Barrere
- L'harmattan
- Sociolinguistique
- 26 Novembre 2018
- 9782343157276
"L'objet de cet ouvrage est la communication institutionnelle que le conseil départemental des Pyrénées-Orientales a mis en circulation à partir de 1999, et qui reste aujourd'hui encore en vigueur dans le département. Ayant bien saisi l'importance des enjeux d'une patrimonialisation favorisant la construction d'une identité territoriale, la communication marketing du conseil général des P.O. a opté pour le concept-clé de « la Catalanité ». La campagne promotionnelle a créé des supports médiatiques spécifiques, qui mettent en scène et affichent cette « Catalanité » offrant à la collectivité territoriale la garantie d'un label. Mais ce marketing politique s'inscrit dans l'espace diglossique franco-catalan contemporain. S'il a à coeur d'afficher une spécificité identitaire catalane pour promouvoir l'attractivité du territoire, il construit l'interdiscours dominant en s'appuyant sur des représentations sociolinguistiques qui l'inscrivent dans la dynamique conflictuelle diglossique."
-
Le Petit dico du Pays d'Oc de Joanda est un glossaire commenté et accompagné d'exemples qui s'adresse à ceux qui connaissent et parlent déjà la langue occitane comme à ceux qui souhaitent mieux cerner les pépites de la parole quotidienne en Occitanie. Comme une bonne musique à mettre entre toutes les oreilles !
Joanda, acteur du mouvement culturel occitan, est à la fois auteur-compositeur-interprète, chroniqueur pour la radio et la presse écrite et professeur de langue occitane. Il parcourt aussi le Pays d'Oc avec ses musiciens pour chanter cette terre qu'il ne cesse d'observer et d'écouter.
-
Antonin perbosc ? ceux qui s'intéressent à la littérature d'oc connaissent ce nom.
Pour les uns c'est celui d'un poète d'oc, auteur en 1903 du got occitan (la coupe occitane) et de plusieurs autres recueils, y compris un recueil de ces contes licencieux que les ethnographes du temps évitent soigneusement de collecter. pour d'autres, c'est celui qui, avec son compère estieu, a proposé une réforme de la graphie de l'occitan dont l'actuel système dit " classique " dérive largement. pour d'autres, ce sera ce " hussard noir de la république " assez atypique, qui non seulement ne persécute pas le " patois " dans sa classe, mais encore lui fait une place dans sa pratique et sa réflexion pédagogiques.
Ou celui qui fait de ses élèves de comberouger des ethnologues en herbe, producteurs de savoir sur la culture populaire et pas seulement consommateurs plus ou moins dociles de culture scolaire ordinaire. en fait, perbosc aura été tout cela en même temps, au fil de sa longue vie, entre belle époque et seconde guerre mondiale. c'est dire l'intérêt de l'entreprise d'hervé terral, professeur à l'université toulouse-le mirail, sociologue et spécialiste des questions d'histoire de l'école, qui nous donne ici une précieuse anthologie de textes de perbosc (dont les langues de france à l'école, 1926), textes recueillis dans des publications souvent confidentielles, ou introuvables, et que du coup peu de gens connaissent, même parmi les spécialistes du fait occitan.
-
Guide de conversation français-krobou ; Côte d'Ivoire
Désiré Kraffa
- L'harmattan
- 20 Avril 2021
- 9782343230108
Le krobou est une langue parlée en Côte d'Ivoire, dans la région de l'Agneby-Tiassa, département d'Agboville, précisément dans la sous-préfecture d'Oress-krobou. À Oress krobou, s'est opérée une généralisation des traditions d'origine rapportées par le clan Nzomon, principal clan des Krobou. L'Agneby-Tiassa est une région essentiellement agricole qui exporte du café et du cacao, mais cultive aussi l'hévéa, le palmier à huile, la banane plantain, l'igname, le manioc, etc. Ce guide offre un grand nombre de phrases usuelles pour toutes les situations les plus courantes, avec des notes de grammaire de base et complété d'un mini-dictionnaire et d'un recueil d'expressions.
-
Apprendre l'occitan, promouvoir le patrimoine : enquête et réflexions sur l'action des écoles
Grégoire Andreo Raynaud
- L'harmattan
- Sociolinguistique
- 6 Janvier 2023
- 9782140308581
Les Calandretas sont des écoles associatives créées à Pau en 1979 et qui enseignent la langue occitane selon des modalités immersives et des méthodes empruntées à C. Freinet et à la Pédagogie Institutionnelle. À partir d'une enquête ethnographique menée dans trois villes de la région Occitanie, l'auteur analyse la portée de cette politique linguistique par en bas sur la situation sociale de la langue-culture occitane dans ces territoires, plus de 40 ans après leur création. Ce terrain de trois ans a conduit l'auteur à rencontrer plus d'une centaine d'acteurs : élèves et anciens élèves, parents, enseignants, acteurs associatifs et politiques liés à la question occitane. À travers différentes données issues d'approches diverses, l'ouvrage décrit comment ces écoles/associations influencent positivement les pratiques et les représentations de la langue-culture occitane mais il met aussi en lumière les facteurs limitant la réussite de ces objectifs. L'auteur invite également à une réflexion plus large sur l'utilisation du terme patrimoine pour catégoriser la langue-culture occitane.
-
Mil anys de llengua i literatura catalanes al rossello
Part Enric /Vila Pep
- Trabucaire
- 23 Avril 2002
- 9782912966667
-
Questions de llengua a la Catalunya del Nord ; questions sur la langue en Catalogne du Nord
Christian Lagarde, Martine Berthelot
- Trabucaire
- Cultura Catalana
- 15 Décembre 2016
- 9782849742433
La qüestió de la vitalitat i del futur de la llengua i de la seva varietat nord-catalana és la temàtica d'aquest volum col.lectiu. Basant-se en biografies, treballs de camp o estudis de textos, es considera des del punt de vista lingüístic, dialectològic i lexicogràfic, des d'aquell de les representacions de la llengua i de la cultura, de la sociolingüística i de l'ensenyament, i també de la traducció.
La question de la vitalité et de l'avenir de la langue et de sa variété nord-catalane constitue la thématique de ce volume collectif. En se basant sur des biographies, des travaux de terrain ou des études de textes, on l'aborde sous l'angle de la linguistique, de la dialectologie et de la lexicographie, des représentations de la langue et de la culture, de la sociolinguistique et de l'enseignement ainsi que de la traduction.
-
Construccions lexicogrammaticals comparades català/francès vol.1
Martine Berthelot
- Trabucaire
- Prepatrad
- 20 Juin 2017
- 9782849742471
Constructions lexico-grammaticales comparées, Vol. I catalan-français est un outil de consultation pédagogique. Il se focalise sur les constructions lexico-grammaticales issues en général de particules grammaticales ou de formes verbales, c'est-à-dire sur tous ces mots, locutions et expressions grammaticalisés dont on induit le sens mais pas toujours la traduction correcte. Présentation alphabétique qui facilite le repérage de la difficulté traitée. L'ouvrage rassemble environ 1200 entrées ordonnées en 150 fiches alphabétiques. Chaque construction catalane est accompagnée de son équivalent en français, puis illustrée d'un ou plusieurs exemples en catalan également traduit(s) en français. Public visé : Des débutants de l'enseignement secondaire aux étudiants du supérieur se spécialisant en langue catalane ou en traduction ; enseignants ainsi que professionnels de l'écrit désireux d'améliorer leurs performances en catalan et en français, et d'acquérir des réflexes de traduction adéquats.
-
J'ai un accent et alors ?
Jean-Michel Aphatie, Michel Feltin-Palas
- Michel lafon
- 28 Mai 2020
- 9782749939506
Pourquoi, en France, un seul accent est-il jugé « normal » ? Pourquoi n'entend-on jamais ou presque à la télévision ou à la Comédie-Française les intonations du Gers, du Nord, d'Alsace ou de Corse ? Et qui s'est arrogé le pouvoir de définir la « bonne » manière de parler ?
Il existe en France une discrimination par les accents. Elle se traduit souvent par des moqueries, parfois par l'impossibilité d'accéder à certains métiers, que ce soit dans l'audiovisuel ou le cinéma, le monde des affaires ou l'université...
Jean-Michel Aphatie est l'un des rares journalistes à faire carrière à la radio et à la télévision « malgré » son accent basque. Michel Feltin-Palas est un amoureux des langues de France et de la diversité culturelle. Tous deux délivrent des témoignages émouvants et un diagnostic choc sur cette discrimination méconnue, source de souffrances psychologiques plus graves qu'on ne le croit et qui concerne près de trente millions de personnes.