Filtrer
Support
Éditeurs
- ENCICLOPEDIA CATALAN (31)
- GENERAL (5)
- Trabucaire (5)
- EDICIONS 62 (3)
- LLIBRES DE L'INDEX (3)
- Larousse (3)
- ARA (2)
- ELKAR (2)
- INSTITUT D'ESTUDIS C (2)
- VOX (2)
- Yoran Embanner (2)
- 10/18 (1)
- ARNOIA (1)
- CURIAL (1)
- Cosmopole (1)
- Crdp De Toulouse (1)
- DENES (1)
- GENERALITAT DE CATAL (1)
- Hemispheres (1)
- Hermann (1)
- KATALANA ARGITALDARI (1)
- LA GALERA (1)
- LLIBRES TEXT (1)
- Letras D'Oc (1)
- PAGES EDITORS (1)
- RAFAEL DALMAU (1)
- Sm Editorial (1)
- TEIDE (1)
Langues
Prix
-
-L'INCONTOURNABLE n°1 du marché des DICTIONNAIRES dans sa nouvelle édition millésimée avec ajouts de nouveaux mots et mises à jour dans la partie Noms propres.
-76 000 définitions avec des exemples d'emploi, 8 500 noms propres actualisés
-Et aussi : un florilège d'expressions françaises, des difficultés d'emploi, de nombreux articles encyclopédiques en histoire, sciences, littérature...
Avec des tableaux précis et complets en annexe, la liste de tous les mots concernés par la réforme de l'orthographe, les proverbes les plus célèbres de la langue française et de nombreux tableaux de conjugaison.
-Le plus de l'édition 2025 : une couverture moderne. Ajout de nouveaux mots dans la partie "noms communs" et de nouvelles notices dans la partie "noms propres". -
Le grand Larousse illustré de la culture générale
Vincent Brocvielle, François Reynaert
- Larousse
- 23 Novembre 2022
- 9782036026919
La culture générale de A à Z, et en images !
Vous désespérez de ne rien comprendre à l'économie, à la politique, à la religion, à la littérature, à l'art, aux grands principes de la science ou de la philosophie, aux mécanismes de la grammaire ? Ce livre est fait pour vous. Au contraire, vous adorez l'une de ces matières et vous rêvez d'en revoir les bases ? Ce livre est fait aussi pour vous ! Le Grand Larousse de la culture générale vous donnera de la façon la plus simple et la plus claire possible, illustrations originales, infographies en couleurs et cartes à l'appui, les clés pour comprendre 11 grands domaines fondamentaux de la culture générale : histoire, géographie, littérature, langues, sciences, géopolitique, art, religion, économie, politique, philosophie. Et avec eux le monde qui nous entoure ! -
Savez-vous comment se joue le manichordion ? De quelle manière se porte la devantière ? Feuilletez ce livre sans tarder ! Pour le bon plaisir des curieux et des gourmands, ce dictionnaire puise dans les trésors intarissables de la langue française. Et le monde regagne, au fil des pages, l'authenticité des mots retrouvés...
Véritablement ludique et instructif. -
La Hongrie intrigue avec sa langue finno-ougrienne aux tonalités qui décollent la mâchoire, ses coutumes moyenâgeuses restant au goût du jour, ses paiements en coupons postaux, son respect viscéral des titres et des diplômes célébrés à l'américaine, ses thermes et sa musique électro, et sa curieuse passion du waterpolo.
Elle est plutôt bigote et un brin réac' alors que Budapest est un paradis du porno et de la fête low cost. Et surtout elle est fière de ses inventeurs (à qui l'on doit la Vitamine C ou le Rubik's Cube), de sa grandeur nationale passée, de son point culminant à 1 014 m d'altitude faisant rire Autrichiens et Slovaques, de ses alcools qui tapent et de ses plats délicieux mais roboratifs.
-
Clave - diccionario de uso del espanol actual - dictionnaire unilingue espagnol avec acces online
Collectif
- Sm Editorial
- 1 Mars 2012
- 9788467541380
80 000 entrées pour ce dictionnaire monolingue espagnol de référence. Un dictionnaire très actuel et très complet, le dictionnaire de référence pour les lycées, les prépas et les universités. Avec de multiples exemples d'emploi et des notices sur la prononciation, l'orthographe et la grammaire espagnoles. préface de Gabriel Garcia Marquez.
-
Dictionnaire maxi poche + : Catalan
Collectif
- Larousse
- Dictionnaire Maxi Poche +
- 5 Juin 2019
- 9782035973139
Pour ceux qui pratiquent bien une langue et ont envie d'aller plus loin grâce à un large panorama de vocabulaire (spécialisé particulièrement)Tout est fait pour faciliter la consultation et la recherche de l'information : indications de sens précises et structure des articles mettant en relief les mots composés et les locutions. Les mots sont traités en contexte pour rendre la traduction immédiate.
Le dictionnaire a une véritable dimension encyclopédique, avec de nombreux encadrés sur les aspects culturels et historiques des civilisations.
Les nombreux suppléments apportent un aspect très pratique aux dictionnaires car l'utilisateur pourra trouver de multiples informations supplémentaires, comme les poids et mesures, des rappels de grammaire et les conjugaisons, et également un guide de communication pour parfaire son expression -
Dictionnaire de pataouète et de français pied-noir d'Algérie
Jean-Pierre Goudaillier
- Hemispheres
- 20 Juin 2024
- 9782377011933
Du A d'aoualimon (citronnade avec de la glace pilée) au Z de zouzguef (épate, esbrouffe), le pataouète et le parler des pieds-noir d'Algérie fourmillent de mots et expressions d'une saveur particulière.
C'est à un voyage dans le monde de ce vocabulaire souvent imagé qu'invite cet ouvrage. Il en explique ses mots, leur histoire, leur formation et leur origine. À la fois distrayant et instructif, il est illustré d'extraits de textes littéraires orientalistes, algérianistes et de l'École d'Alger, mais aussi de textes plus récents, voire contemporains ; et complété d'extraits de la presse écrite de l'époque de la colonisation. -
La palanqueta ; dictionnaire occitan-français, français-occitan
André Lagarde
- Crdp De Toulouse
- 1 Décembre 2012
- 9782865654659
-
Dico de poche català-francès / français-catalan
Collectif
- Yoran Embanner
- Pouloupig
- 9 Mai 2012
- 9782914855891
Ce dictionnaire de poche bilingue comporte un total de 9000 mots. Le vocabulaire est celui de la langue usuelle d'aujourd'hui.
-
Dico de poche euskara-frantsesa / français-basque
Erramun Baxok
- Yoran Embanner
- Pouloupig
- 6 Mai 2017
- 9782367470276
Comme les autres dictionnaires de la collection Pouloupig, ce dico de poche bilingue comporte un total de 9000 mots et traductions. Le vocabulaire est celui de la langue usuelle d'aujourd'hui. La prononciation est indiquée en phonétique du côté français. Le basque ayant une orthographe phonétique, les règles de prononciation sont expliquées dans l'avant-propos. On y trouvera une présentation historique et linguistique des deux langues (du basque en français et du français en basque) ainsi qu'un certain nombre de noms propres (toponymes) utiles à ceux qui s'intéressent à la culture et à la géographie basques.
-
Voici un dictionnaire qui a le mérite d'afficher sa personnalité. Le dictionnaire de la langue catalane telle qu'elle est parlée dans la partie nord de la Catalogne, dite Pyrénées-Orientales, dite Pays catalan, dite Roussillon, dite aussi Catalogne Nord. Le dictionnaire de la langue d'un pays qui n'a pas de nom. Pourquoi avons-nous tant de mal à nous nommer ? Sans doute parce que nous devons toujours justifier face à Paris ou Barcelona une différence qui fait de nous ce que nous sommes : des Catalans du XXIe siècle, avec une langue propre maintenue contre vents et marées, une langue qui a gardé ses spécificités et évolué au gré des temps historiques. C'est le constat de cette évolution, l'état des lieux de cette langue catalane telle qu'elle est parlée ici et aujourd'hui que l'on trouvera dans ce Dictionnaire nord catalan. Un mélange de mots venus du fond des âges, de mots adaptés des conquérants, de mots résolument contemporains. Mais n'est-ce pas là, justement, la définition même d'une langue vivante ? Une langue séparée certes, mais une langue partagée : aussi pour chaque mot nord catalan y a-t-il la référence au mot catalan normatif. Nous avons donc entre les mains un Dictionnaire particulièrement complet de la langue vivante d'un peuple vivant. Nous ne pouvons que nous en réjouir.
-
Avec ses 62 500 entrées, ce dictionnaire bringue français-catalan, conçu par Christian Camps et René Botet est le plus complet de sa catégorie. Outil de travail, désormais indispensable pour traduire butes sottes de textes dans ces deux langues, c'est aussi : le plus actualisé (vocabulaire récent relatif à la terminologie des techniques de pointe, informatique, Internet, néologismes) ; le plus approfondi (avec un foisonnement d'exemples d'emploi et des milliers de butions, expressions et proverbes). Il propose en outre : une grande variété des registres de langue (courante, familière, vulgaire, classique ou littéraire, argot, tertres de spécialité) ; un nombre important de Sigles et d'abréviations ; de nombreux noms propres (géographiques, historiques, prénoms) ; une présentation claire pour une consultation rapide.
-
Diccionari català-francès d'expressions, locucions i refranys
Cristià Camps, Renat Botet
- Trabucaire
- 21 Décembre 2006
- 9782849740422
Cap Ilengua no pot aprendre's o ser descrita, fent abstraccio de les expressions, locucions i refranys.
Formen part del quotidià ; han estat transmesos per les generacions passades i seràn transmesos a les generacions futures. Determinen la personalitat i la riquesa de les Ilengües i fan part del patrimoni de les comunitats lingüistiques. Es aquest patrimoni que s'ha posat a l'abast del public mitjançant dos diccionaris : el Dictionnaire français-catalan d'expressions, locutions et proverbes ja publicat i et Diccionari català-francès d'expressions, locucions i refranys, objecte de la present publicacio.
Una Ilengua està constituïda per diversos elements (substantius, verbs, etc. ), pero també per grups de paraules. Son aquestes seqüències de paraules que han cridat l'atencio dels autors, perquè cal tenir un bon coneixement d'un idioma per a trobar l'equivalència en la Ilengua estrangera i molts estrangers que aprenen una Ilengua - et català en aquest cas - en desconeixen molt sovint el sentit.
-
Découvrir et connaître l'origine et la signification du nom de sa famille, de celle de ses voisins, de ses amis ou de personnages du passé comme de ceux d'aujourd'hui, c'est l'objet et l'ambition de ce livre, des Pyrénées aux Alpes, des rivages du Golfe de Gascogne à ceux de la Méditerranée.Or, en Pays d'Oc, c'est bien sûr la langue occitane ou langue d'oc, langue romane issue du latin, qui est la source de bien des noms de personnes. Les mots du paysage, les noms de métiers, les noms d'origine, les noms plus anciens passés par le filtre occitan, les surnoms et sobriquets devenus noms de famille se dévoilent alors dans les variations de la langue, du Limousin à la Provence, du Béarn et de la Gascogne au Quercy et au Rouergue, du Languedoc à l'Auvergne, des Alpes aux Pyrénées...André Lagarde, fin connaisseur de l'occitan et porteur de la parole populaire d'oc, a patiemment recueilli pendant de longues années la matière de ce dictionnaire, mise en forme pour notre édition par Christian Lagarde.Il offre au plus large public le fruit de sa récolte, organisée et présentée de façon aussi simple que fiable.Au fil des pages, chacun pourra y trouver matière à découverte.
-
Voici le volume 3 du Petit Dico d'aquí. Comme les deux précédents volumes, cet ouvrage rassemble une série de rubriques radiophoniques diffusées à partir de 2008 sur France Bleu Roussillon, radio de proximité du service public qui émet sur les Pyrénées Orientales. Les programmes de ce media ont à gérer une situation sociologique et linguistique très particulière : suite à un transfert de population sans équivalent s'étant produit à la fin du XXe siècle, plus de la moitié des habitants de la Catalogne du nord sont nés ailleurs. Cet ouvrage s'adresse à deux sortes de lecteurs :
O Ceux qui sont nés ou ont longtemps vécu en Catalogne du Nord et qui utilisent naturellement une llengua de casa devant tout ou partie au catalan. Ils trouveront dans ce livre de quoi enrichir leur vocabulaire en insufflant une nouvelle vie à des mots d'ici qu'il serait dommage d'oublier.
O Les nouveaux Catalans qui, venus d'ailleurs, ont choisi de vivre ici. Même si, au départ, c'est un paysage ou un climat qui les attirent, quand on vit dans un pays, on s'intéresse à sa culture et à sa langue. Ils sont nombreux à avoir cette généreuse curiosité. Cette catégorie de lecteurs pêchera dans ces pages des particularismes oraux qui sont autant de clés pour une harmonieuse intégration. Là aussi, il suffit de parler avec les voisins. Le propos de ce malicieux glossaire est de souligner la richesse, l'ancienneté et l'authenticité du patrimoine oral dont nous sommes légataires et d'encourager son utilisation normale et quotidienne, ici et aujourd'hui. Le bilinguisme est une telle richesse...
-
-
Voici le volume 2 du Petit Dico d'aquí.
Comme le premier volume, cet ouvrage rassemble une série de rubriques radiophoniques diffusées en 2008 et 2009 sur France Bleu Roussillon, radio de proximité du service public qui émet sur les Pyrénées Orientales. Les programmes de ce media ont à gérer une situation sociologique et linguistique très particulière : suite à un transfert de population sans équivalent s'étant produit à la fin du XXe siècle, plus de la moitié des habitants de la Catalogne du nord sont nés ailleurs.
-
Le dictionnaire de l'Académie française ; langue, littérature, société
Hélène Carrère d'Encausse, Gabriel de Broglie, Giovanni Dotoli, Mario Selvaggio, Collectif
- Hermann
- Vertige De La Langue
- 15 Mars 2017
- 9782705693817
-
-
-
-
ESTUDI DEL CAP DE CREUS LA COSTA DICCIONARI TOPONIMIC, ETIMOLOGIC I GEOGRAFIC
ARNALD PLUJA I CANALS
- GENERAL
- 17 Novembre 2015
- 9788480670616
-
-