Filtrer
Antonin Perbosc
-
Antonin perbosc ? ceux qui s'intéressent à la littérature d'oc connaissent ce nom.
Pour les uns c'est celui d'un poète d'oc, auteur en 1903 du got occitan (la coupe occitane) et de plusieurs autres recueils, y compris un recueil de ces contes licencieux que les ethnographes du temps évitent soigneusement de collecter. pour d'autres, c'est celui qui, avec son compère estieu, a proposé une réforme de la graphie de l'occitan dont l'actuel système dit " classique " dérive largement. pour d'autres, ce sera ce " hussard noir de la république " assez atypique, qui non seulement ne persécute pas le " patois " dans sa classe, mais encore lui fait une place dans sa pratique et sa réflexion pédagogiques.
Ou celui qui fait de ses élèves de comberouger des ethnologues en herbe, producteurs de savoir sur la culture populaire et pas seulement consommateurs plus ou moins dociles de culture scolaire ordinaire. en fait, perbosc aura été tout cela en même temps, au fil de sa longue vie, entre belle époque et seconde guerre mondiale. c'est dire l'intérêt de l'entreprise d'hervé terral, professeur à l'université toulouse-le mirail, sociologue et spécialiste des questions d'histoire de l'école, qui nous donne ici une précieuse anthologie de textes de perbosc (dont les langues de france à l'école, 1926), textes recueillis dans des publications souvent confidentielles, ou introuvables, et que du coup peu de gens connaissent, même parmi les spécialistes du fait occitan.
-
Una mirgalhada de cants, poèmas, contes ont l'ausèl es al centre de l'univèrs. retrobaretz lo lauriòl, lo cardelin, o d'ausèls mens coneguts coma la ganitòrta. A l'aurelha, de poèmas coma un buf de vida, de cants de jòia. Una poèsia leugièra e fresca d'un temps ont los poètas cantavan lor ligam a la natura.
Los dos libres dels ausèls "coma totei leis autrei peças esparpalhadas dins son òbra, son lei racòntes d'una iniciacion a l'escritura que seriá pas estada sensa l'escota dau mond que soleta la mediacion de l'aucèu la fai possible". Aquel recuèlh nos remanda a "la recerca pacienta d'aqueu ligam primièr ont lo monde cosmic se confond amb lo dei mots occitans, aquelei mots que Perbòsc, tot de lòng de son existéncia, s'es esforçat de lei sauvar de l'oblit" Felip Gardy.
Aquela edicion es seguida d'un lexic dels noms d'ausèls establit per Pèire Thouy. Lo prefaci es estat escrich per Felip Gardy. La biografia com la bibliografia son de Josiana Bru, que menèt un vertadièr trabalh de fons sus l'òbra de Perbòsc.
-
-
-
Au début des années 1900, Antonin Perbosc, instituteur à Comberouger en Tarn-et-Garonne, collecte avec l'aide de ses élèves de l'école primaire du village rassemblés dans une société scolaire, une vaste moisson de contes populaires dans la langue du pays, l'occitan gascon. Cette collecte de contes, parmi les plus importantes de celles réalisées en pays d'oc, n'avait jamais été publiée dans sa langue d'origine ni dans son intégralité.L'édition présentée ici par Josiane Bru et Jean Eygun met donc en pleine lumière ce magnifique travail ethnographique jusqu'ici en grande partie inédit. Pour le plus grand plaisir des lecteurs, tout d'abord, mais aussi dans l'espoir que les conteurs viennent s'abreuver à cette source pour redonner vie à l'avenir à ces contes rassemblés par les enfants de Lomagne sous la direction de Perbosc.
-
-
Contes de Gascogne recuillis en Tarn-et-Garonne
Antonin Perbosc
- Editions des Régionalismes
- Au Viu Leupard
- 25 Novembre 2020
- 9782824010410
Les contes que nous présentons sont extraits d'un manuscrit déposé en 1949 aux archives du Musée des Arts et Traditions populaires. Il y figure sous le titre suivant : Contes languedociens et gascons recueillis par Antonin Perbosc, comparés avec les variantes des mêmes thèmes connues dans les pays de langue d'Oc. L'idée de recueillir les traditions populaires n'était pas nouvelle et tous les écrivains de langue d'Oc, ont connu cette activité adjacente qui n'était pas seulement curiosité d'érudit mais qui stimulait leur propre génie poétique. La Gascogne, région sur laquelle notre recueil s'étend, reste dominée par le grand nom de Jean-François Bladé, auteur de six volumes de contes et poésies populaires qui constituent une véritable somme poétique. Antonin Perbosc, s'il a fait une collecte moins abondante, l'a du moins effectuée dans un esprit de rigueur scientifique absolument nouveau. La plus grande partie de ces contes ont été recueillis par ses élèves alors qu'il était instituteur dans un village du Tarn-et-Garonne, Comberouger. Les élèves avaient été groupés en une société « traditionniste » scolaire, la première du genre, qui dura de 1900 à 1908, compta 51 élèves garçons et filles. L'âge moyen des enfants était de dix à treize ans. Il leur fut recommandé de noter les récits entendus avec la plus grande fidélité et en s'abstenant de façon absolue d'y apporter des modifications. L'âge des enfants était déjà une garantie d'authenticité, la notation en dialecte local en fut une autre. La vallée du Lambon, lieu de rencontre de deux dialectes, le languedocien et le gascon, était un terrain d'enquête privilégié pour un linguiste... (extrait de la Préface, édition originale de 1954).
Antonin Perbosc (1861-1944), instituteur, bibliothécaire, ethnographe, écrivain régionaliste et occitaniste. On lui doit notamment Contes vièls e novèls, Contes de Gascogne, Lo Got occitan, Lo Libre del Campestre, Lo Libre dels Auzèls ainsi que deux ouvrages de Contes licencieux.
Rassemblés par la petit-fille de Perbosc, Suzanne Cézerac, illustrés superbement par Arsène Lecoq, voici 66 ans plus tard, une nouvelle édition de ces contes gascons traduits en français (un seul y est présenté en version bilingue). -
Contes licencieux de l'Aquitaine ; (Toulousain, Quercy, Agenais, Rouergue, Albigeois, Lauragais)
Antonin Perbosc
- Editions des Régionalismes
- Au Viu Leupard
- 20 Juillet 2019
- 9782824009131
En 1906, Henri Carnoy lance une collection nommée Contributions au folklore érotique, contes, chansons, usages, etc. recueillis aux sources orales. Une dizaine de titres sont annoncés mais seulement quatre paraîtront finalement entre 1906 et 1909 : Contes licencieux de Constantinople et de l'Asie mineure, Contes licencieux de l'Alsace, Contes licencieux de l'Aquitaine et Contes licencieux de la Picardie.
Le titre Contes licencieux de l'Aquitaine (3e volume de la collection paru en 1907), est dû à Galiot et Cercamons, pseudonyme derrière lequel se trouve Antonin Perbosc (1861-1944), instituteur, bibliothécaire, ethnographe, écrivain régionaliste et occitaniste. On lui doit notamment : Contes vièls e novèls, Contes de Gascogne, Lo Got occitan, Lo Libre del Campestre, Lo Libre dels Auzèls et un second tome des Contes licencieux de l'Aquitaine : L'Anneau magique.
Voici, après la réédition des contes licencieux d'Alsace et de ceux de Picardie, une nouvelle édition entièrement recomposée de ces contes spéciaux, assez systématiquement absents des recueils traditionnels de contes et légendes... -
Dans la lignée des contes facétieux et érotiques de Psophos (1925) et des Fablèls et Fablèls cahòls (1936), ces Contes atal portent témoignage de l'écriture fine et ironique de Perbosc et attestent de sa virtuosité linguistique pour traiter les sujets les plus légers qui soient.Présenté par Josiane Bru, ethnologue responsable du Catalogue du conte populaire français, cet entre-deux entre parole populaire et écriture littéraire qui produit ces contes malicieux et gaillards nous apporte un vrai plaisir de lecture. Surtout, ces Contes atal possèdent une qualité rare : celle de provoquer le rire, ou le sourire. Lexique occitan-françaisUne version de l'ouvrage accompagné d'un CD est également disponible (ISBN 978-2-916718-25-5)
-
Contes populaires. Série 1. Contes de la vallée du Lambon : recueillis par la Société traditionniste de Comberouger
Antonin Perbosc
- Hachette BNF
- 10 Avril 2022
- 9782329738772
Contes populaires . Première série : contes de la vallée du Lambonrecueillis par la Société traditionniste de Comberouger ; Trad. par A. Perbosc
Date de l'édition originale : 1914
Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.
HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.
Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.
Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.
Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr -